Presentation in Casal Lambda
Jan. 17th, 2009 02:54 amTonight was my book launch for DESAYUNO EN LA CAMA at Casal Lambda. The poet Eduardo Moga gave a very interesting and in-depth presentation of the book. It was very interesting to hear someone who'd paid such attention to it (and also flattering to see his copy all marked up, lines he especially liked--or didn't; anything but indifference).
Some people couldn't stay, as they'd already warned, so I didn't keep track of exact numbers, but over 30 people came, which was nice. Good to see some old friends, and meet in person some people I only knew online, and meet some new folk as well. :-)
I've uploaded to flickr the few shots that were taken with my camera, which I'd handed to someone in the front row. My editor and some friends also took photos, so I may upload more over the next days as they send them to me. And there will be photos from tomorrow's event for SOÑÉ TU BOCA, as well.
Here's a shot of me gesticulating, an image that probably could be from ANY public event I've ever done.
Some people couldn't stay, as they'd already warned, so I didn't keep track of exact numbers, but over 30 people came, which was nice. Good to see some old friends, and meet in person some people I only knew online, and meet some new folk as well. :-)
I've uploaded to flickr the few shots that were taken with my camera, which I'd handed to someone in the front row. My editor and some friends also took photos, so I may upload more over the next days as they send them to me. And there will be photos from tomorrow's event for SOÑÉ TU BOCA, as well.
Here's a shot of me gesticulating, an image that probably could be from ANY public event I've ever done.
I may be speaking too soon, but I have at last caught up to all the translating for the current Big Project, which is supposed to go off to the printers on Friday (ie tomorrow, or later today given how late it is now).
I just emailed off the 9,000 word piece that I've been repeatedly prevented from getting to by all these extra bits and squibs that they kept sending me. Yesterday, for instance, I had to translate the 1100 word editorial that they hadn't sent me until that morning. Today I wound up translating nearly 2000 words in extra bits they sent me this morning, before I could turn my attention to the aforementioned 9,000 word behemoth.
But it is at last finally translated and cursorily proofed. (I did warn them that doing this insane amount of translation words per day I could either do the wordage or make sure it was good but not both--even if I wasn't on the road promoting two new books, to top it all off.)
I've barely had a chance to see Barcelona since I've been here.
I did sneak away from the translating twice yesterday, to give an interview to a nice journalist from TIME OUT BARCELONA and also to attend a book presentation for LA VIDA QUE SOÑAMOS by Raul Portero at Librería Complices.
Today I snuck away twice, too: once to meet with one of my kidzbook publishers, to sign a contract (Yay! at last! this is a project that's been in the works since 2006) and then to meet a friend for dinner. I'd already done over 3000 words today and needed a break to clear my head.
Tomorrow will hopefully involve more exploring, shopping, socializing, etc. out and about in Barcelona. (It's been lovely weather, what I've seen from inside.)
And tomorrow night the Barcelona book launch for DESAYUNO EN LA CAMA! :-)
I just emailed off the 9,000 word piece that I've been repeatedly prevented from getting to by all these extra bits and squibs that they kept sending me. Yesterday, for instance, I had to translate the 1100 word editorial that they hadn't sent me until that morning. Today I wound up translating nearly 2000 words in extra bits they sent me this morning, before I could turn my attention to the aforementioned 9,000 word behemoth.
But it is at last finally translated and cursorily proofed. (I did warn them that doing this insane amount of translation words per day I could either do the wordage or make sure it was good but not both--even if I wasn't on the road promoting two new books, to top it all off.)
I've barely had a chance to see Barcelona since I've been here.
I did sneak away from the translating twice yesterday, to give an interview to a nice journalist from TIME OUT BARCELONA and also to attend a book presentation for LA VIDA QUE SOÑAMOS by Raul Portero at Librería Complices.
Today I snuck away twice, too: once to meet with one of my kidzbook publishers, to sign a contract (Yay! at last! this is a project that's been in the works since 2006) and then to meet a friend for dinner. I'd already done over 3000 words today and needed a break to clear my head.
Tomorrow will hopefully involve more exploring, shopping, socializing, etc. out and about in Barcelona. (It's been lovely weather, what I've seen from inside.)
And tomorrow night the Barcelona book launch for DESAYUNO EN LA CAMA! :-)
ARGH!
It's snowing again.
And I need to fly to Barcelona today!
Hope Barrajas airport isn't collapsed again.
I just spoke to the new editor on my big translation project (my original contact is moving to a new job next week) and while I'd been looking forward to READING on the flight, I'll be taking my laptop and translating.
But am almost finished with this insane amount of rush rush work.
It's snowing again.
And I need to fly to Barcelona today!
Hope Barrajas airport isn't collapsed again.
I just spoke to the new editor on my big translation project (my original contact is moving to a new job next week) and while I'd been looking forward to READING on the flight, I'll be taking my laptop and translating.
But am almost finished with this insane amount of rush rush work.
I'm off to Barcelona this week to present DESAYUNO EN LA CAMA and also SOÑÉ TU BOCA and to do various related events (firt up is an interview with TIME OUT BARCELONA).
Here's the info on Friday's event.
Here's the info on Friday's event.
Today I found out that the editor I generally work with at my major client is leaving next week to go work at a museum as a curator. sounds like a great opportunity for her, but I'm feeling abandoned in the midst of a crazy moment in the project and needing to get to know a new person, and their quirks, and vice versa, etc.
I don't think I'll be orphaned (that is, I think the new woman I'm dealing with--actually, the boss of my contact--still plans on using me) but we don't have any rapport established yet, it's like starting from scratch (even as I'm drowning in a sea of documents which were only turned in to them so late and which I need to translate ASAP since the deadline to go to the printer is fixed, even though the authors have turned in their articles so late).
I was sent yet another article today, and managed to translate a draft of the entire thing today (just under 4000 words). WHEW!
So I guess all that snow today which kept me from setting foot outside all day was good for SOMEthing... :-)
I still have half of yesterday's article to translate, and also half of an earlier article (which is, alas, very long and also full of legislation that I need to not re-translate but go to the appropriate intergovernmental website and find the correct document and find the referenced article and blah blah).
And then the part I enjoy least, which is editing the darned things: looking up all the terms I skipped, continuity, etc. I've found that the editing still takes me as much time whether I have to look things up or not, and while I'm doing the first drafts it's better for me not to lose momentum looking up things (especially things that I know what they mean but am not sure of the right way to express them in English--sometimes what I'm looking up is not a Spanish->English definition but a synonym) and to try and get as much raw wordage translated while I can.
Now I think I need to stretch and disconnect a little, maybe finish reading the YA novel I started yesterday (which turns out to be very mormon, but in a very low key way; and no, it's not Stephanie Meyer!) and go to bed. More work tomorrow. (Freelancers don't get no weekends, except for all those times we have no work whatsoever and all week is a "weekend". Things could be worse, so I ain't complaining!)
I don't think I'll be orphaned (that is, I think the new woman I'm dealing with--actually, the boss of my contact--still plans on using me) but we don't have any rapport established yet, it's like starting from scratch (even as I'm drowning in a sea of documents which were only turned in to them so late and which I need to translate ASAP since the deadline to go to the printer is fixed, even though the authors have turned in their articles so late).
I was sent yet another article today, and managed to translate a draft of the entire thing today (just under 4000 words). WHEW!
So I guess all that snow today which kept me from setting foot outside all day was good for SOMEthing... :-)
I still have half of yesterday's article to translate, and also half of an earlier article (which is, alas, very long and also full of legislation that I need to not re-translate but go to the appropriate intergovernmental website and find the correct document and find the referenced article and blah blah).
And then the part I enjoy least, which is editing the darned things: looking up all the terms I skipped, continuity, etc. I've found that the editing still takes me as much time whether I have to look things up or not, and while I'm doing the first drafts it's better for me not to lose momentum looking up things (especially things that I know what they mean but am not sure of the right way to express them in English--sometimes what I'm looking up is not a Spanish->English definition but a synonym) and to try and get as much raw wordage translated while I can.
Now I think I need to stretch and disconnect a little, maybe finish reading the YA novel I started yesterday (which turns out to be very mormon, but in a very low key way; and no, it's not Stephanie Meyer!) and go to bed. More work tomorrow. (Freelancers don't get no weekends, except for all those times we have no work whatsoever and all week is a "weekend". Things could be worse, so I ain't complaining!)
Snow in Madrid
Jan. 9th, 2009 01:26 pmLet's just say that it was a good thing that last night I decided, at 3:30am after I'd emailed a translation off to the editor, to take in the laundry before going to bed.
BRRRR!
BRRRR!
Productivity
Jan. 8th, 2009 11:15 pmOK, I think it's sort of pathetic that as a way of relaxing from (and procrastinating working on) a revision to some translations I did last week, I went and translated 2000 words of the new article that I was sent today.
{sheepish grin}
But I enjoy the rough translation much more than the editing/revision process. Feh!
I've been up since far too early this morning, since I had to visit the U.S. Embassy so they could add more visa pages to my passport, but I guess it's been a productive day, all told (aside from the above translation, I also read half a novel while at the Embassy waiting for them to return my expanded passport).
I've got only two more pages to revise on one of the articles--and then to input all the corrections. Will email it to the editor tonight and then go collapse.
The other article to be revised can wait until tomorrow.
(Although I may also want to take in the laundry since the weather report is saying snow again tomorrow... not that they're often accurate lately, but... BRR!)
{sheepish grin}
But I enjoy the rough translation much more than the editing/revision process. Feh!
I've been up since far too early this morning, since I had to visit the U.S. Embassy so they could add more visa pages to my passport, but I guess it's been a productive day, all told (aside from the above translation, I also read half a novel while at the Embassy waiting for them to return my expanded passport).
I've got only two more pages to revise on one of the articles--and then to input all the corrections. Will email it to the editor tonight and then go collapse.
The other article to be revised can wait until tomorrow.
(Although I may also want to take in the laundry since the weather report is saying snow again tomorrow... not that they're often accurate lately, but... BRR!)
When To Say No
Jan. 8th, 2009 05:49 pmI generally think of myself as a pretty easy going guy, and I'm also often game for what people propose to me (I'm taking literarily right now) since it's flattering to be asked and my creative stomach is invariably larger than my myopic eyes. (Doesn't it always seem like a good idea at the time...??)
I've had a busy 24 hours just now rejecting assignments and gigs. It's not something that comes easily to me. For one thing, I've been a full-time freelancer for over a decade, and it's hard not to accept every gig that's offered to you, from the dual fears that if you turn them down you'll never be offered another assignment from them again and the usual anxiety about lost potential income (no matter how large or small said income might be).
Especially with the tight financial outlook across the board, it was even harder to turn down a paid writing assignment, and especially for an anthology (I have a history if not an obsession of appearing in anthologies). But I am glad I did it.
It is a question of two main things: one, I don't have the physical time to write the story, especially since it would require me to do research that I don't have the time to do just now.
And two, it's not something that I find I write easily, at least not any more.
I used to write a lot of fantasy and science fiction, but I haven't really done so in many years and those muscles have atrophied. (I haven't even written much fiction, period, over the past few years, although I'm starting to flex those muscles again.)
I've changed over the years, and what and how I write has changed.
Knowing what is a good match for the current writerly-me and what isn't is an important step, as difficult as it might be at times to look past the spectre of the me-who-used-to-be.
I'm glad I did turn the gig down on general principal--and even moreso since some new translation assignments fell into my lap today. (A 4,000 word article and another article to come, extra bit for one of my current translation gigs.)
Considering that the anthology assignment would only have paid 6 US cents (4.3 centimes in Euros) per word, and these translations pay 11 centimes (15 cents US) per word... it behooves me to do the translations, in what time I have between trips and other obligations.
Aside from which, the fiction would've been more difficult to write, whereas the translations, while not EASY, are almost relaxing. There isn't the same sort of performance anxiety in translating as there is in writing, it's often stimulating in the way that solving a word game can be (at least for a word nerd like me).
The deadline for the story was not until the end of the month, but knowing that I wouldn't be able to do it, I wrote to the editor yesterday, explaining the situation and regretfully bowing out of the project, hopefully with time enough for them to look elsewhere to fill a gap if need be.
Next week I will be in Barcelona, where I will be doing a number of events to promote two new books in Spanish.
And one of the other things I canceled today was a talk I was going to give next week in Barcelona.
I have been frustrated for some time not to have the details of when and where the event will be held, especially since I'd nailed down the other events I'm doing weeks ago--time enough to make sure they were included in the monthly literary agendas for January, all of which had early closing dates because of the Holidays.
I was in touch with the person who in theory was organizing this (extra) talk with plenty of lead time, but he's just dragged his feet about getting back to me and when he does answer any of my questions about the event, he still hasn't nailed down these details (or at least, has not provided them to me despite my point blank asking him to do so).
Now, on the one hand, the event is a potential venue for me to reach a different audience, or a different subset of an audience, and to possibly sell some books.
At the same time, it's not an event I'm being paid for so the value of the event is in generating publicity.
And at this point, said value is pretty low, given how non-publicized the event is a week before it is to happen.
And the general lack of enthusiasm (not to mention lack of responsiveness) of the organizer isn't making me want to bend over backwards to accommodate him either.
So when I didn't get a response to yet another request for the exact time and location of the talk--so I could at least promote it myself, here on the blog, on facebook, etc.--I wrote to the organizer and canceled it.
It was hard for me to overcome my instinct to try and amortize the trip as much as possible, overbooking myself with events and commitments, etc.
I think I did the right thing.
Having an extra "free" night now in Barcelona will give me time to see friends and acquaintances in a less-pressured and frantic setting than the events I am doing.
Or not do anything.
It's easier to say no to something because you have something else to replace it with. But it's sometimes good (or even necessary) to say no to something just because it's not a good match for you.
Maybe slowly, and maybe late (since I'd already said yes in each of these instances), but I'm learning.
Learning when to say no.
I've had a busy 24 hours just now rejecting assignments and gigs. It's not something that comes easily to me. For one thing, I've been a full-time freelancer for over a decade, and it's hard not to accept every gig that's offered to you, from the dual fears that if you turn them down you'll never be offered another assignment from them again and the usual anxiety about lost potential income (no matter how large or small said income might be).
Especially with the tight financial outlook across the board, it was even harder to turn down a paid writing assignment, and especially for an anthology (I have a history if not an obsession of appearing in anthologies). But I am glad I did it.
It is a question of two main things: one, I don't have the physical time to write the story, especially since it would require me to do research that I don't have the time to do just now.
And two, it's not something that I find I write easily, at least not any more.
I used to write a lot of fantasy and science fiction, but I haven't really done so in many years and those muscles have atrophied. (I haven't even written much fiction, period, over the past few years, although I'm starting to flex those muscles again.)
I've changed over the years, and what and how I write has changed.
Knowing what is a good match for the current writerly-me and what isn't is an important step, as difficult as it might be at times to look past the spectre of the me-who-used-to-be.
I'm glad I did turn the gig down on general principal--and even moreso since some new translation assignments fell into my lap today. (A 4,000 word article and another article to come, extra bit for one of my current translation gigs.)
Considering that the anthology assignment would only have paid 6 US cents (4.3 centimes in Euros) per word, and these translations pay 11 centimes (15 cents US) per word... it behooves me to do the translations, in what time I have between trips and other obligations.
Aside from which, the fiction would've been more difficult to write, whereas the translations, while not EASY, are almost relaxing. There isn't the same sort of performance anxiety in translating as there is in writing, it's often stimulating in the way that solving a word game can be (at least for a word nerd like me).
The deadline for the story was not until the end of the month, but knowing that I wouldn't be able to do it, I wrote to the editor yesterday, explaining the situation and regretfully bowing out of the project, hopefully with time enough for them to look elsewhere to fill a gap if need be.
Next week I will be in Barcelona, where I will be doing a number of events to promote two new books in Spanish.
And one of the other things I canceled today was a talk I was going to give next week in Barcelona.
I have been frustrated for some time not to have the details of when and where the event will be held, especially since I'd nailed down the other events I'm doing weeks ago--time enough to make sure they were included in the monthly literary agendas for January, all of which had early closing dates because of the Holidays.
I was in touch with the person who in theory was organizing this (extra) talk with plenty of lead time, but he's just dragged his feet about getting back to me and when he does answer any of my questions about the event, he still hasn't nailed down these details (or at least, has not provided them to me despite my point blank asking him to do so).
Now, on the one hand, the event is a potential venue for me to reach a different audience, or a different subset of an audience, and to possibly sell some books.
At the same time, it's not an event I'm being paid for so the value of the event is in generating publicity.
And at this point, said value is pretty low, given how non-publicized the event is a week before it is to happen.
And the general lack of enthusiasm (not to mention lack of responsiveness) of the organizer isn't making me want to bend over backwards to accommodate him either.
So when I didn't get a response to yet another request for the exact time and location of the talk--so I could at least promote it myself, here on the blog, on facebook, etc.--I wrote to the organizer and canceled it.
It was hard for me to overcome my instinct to try and amortize the trip as much as possible, overbooking myself with events and commitments, etc.
I think I did the right thing.
Having an extra "free" night now in Barcelona will give me time to see friends and acquaintances in a less-pressured and frantic setting than the events I am doing.
Or not do anything.
It's easier to say no to something because you have something else to replace it with. But it's sometimes good (or even necessary) to say no to something just because it's not a good match for you.
Maybe slowly, and maybe late (since I'd already said yes in each of these instances), but I'm learning.
Learning when to say no.
Snow in Madrid
Jan. 6th, 2009 05:40 pmSo it's snowing right now, which seems weird whenever I glance toward the balcony.
Glad I decided not to do laundry this morning; I thought it looked like rain (despite the erroneous online weather forecast saying clear skies). Must be even colder outside than it looks. BRRR.
Today is a national holiday in (still-Christian-though-making-great-strides-toward-becoming-a-lay-state) Spain (Día de los Reyes Magos), when gifts are traditionally given, rather than on Christmas itself (which is historically more appropriate, since today--Epiphany/twelfth night--is when the Magi would've actually arrived with their gifts and etc.).
I'm having a quiet day at home, in my flannel pjs, with a full teapot (a smoky black tea that Small Beers Press gave away at BEA to promote Laurie Marks' WATER LOGIC) by my side, and while I'd rather be reading a novel (I'm reading and enjoying Martin Wilson's debut novel, WHAT THEY ALWAYS TELL US), I'm translating (or trying to focus on doing so).
I think that last sentence with its circumlocutions and three parenthetical digressions is indicative of my distracted or distractible state of mind...
One of those days when the journey is uphill, through the snow (literally!), both ways. :-)
Glad I decided not to do laundry this morning; I thought it looked like rain (despite the erroneous online weather forecast saying clear skies). Must be even colder outside than it looks. BRRR.
Today is a national holiday in (still-Christian-though-making-great-strides-toward-becoming-a-lay-state) Spain (Día de los Reyes Magos), when gifts are traditionally given, rather than on Christmas itself (which is historically more appropriate, since today--Epiphany/twelfth night--is when the Magi would've actually arrived with their gifts and etc.).
I'm having a quiet day at home, in my flannel pjs, with a full teapot (a smoky black tea that Small Beers Press gave away at BEA to promote Laurie Marks' WATER LOGIC) by my side, and while I'd rather be reading a novel (I'm reading and enjoying Martin Wilson's debut novel, WHAT THEY ALWAYS TELL US), I'm translating (or trying to focus on doing so).
I think that last sentence with its circumlocutions and three parenthetical digressions is indicative of my distracted or distractible state of mind...
One of those days when the journey is uphill, through the snow (literally!), both ways. :-)
2008: What I Read
Jan. 2nd, 2009 10:37 pmWell, I've already read one novel in 2009...
In 2008, I seem to have read 98 books, although I'm not sure my records are entirely accurate.
I definitely read less this year than in previous years. And my reading was very variable, as can be seen below.
I also have a bunch of books I started but then put aside, especially the past two months; I may get back to them, at some point, or not...
The by-month breakdown looks like this:
Jan 22
Feb 7
Mar 4
Apr 14
May 4
Jun 7
Jul 5
Aug 7
Sep 18
Oct 11
Nov 1
Dec 5
In terms of the most-read authors:
Lawrence Block: 7
Donald Westlake (under various names): 4
Kelly Armstrong: 4
Andrew Taylor: 4
Ruth Rendell: 4
Karen Traviss: 3
Janet Evanovich: 3
May Sarton: 3
Gerald Durrel: 3
Sharon Shinn: 3
Sarah Dunant: 3
John Scalzi: 3
I thought I had read more Robert Barnard novels this year, but I only have one written down.
Then again, I only have one Elizabeth Moon listed, and I know I read two, one en route to Frankfurt (which I left behind) and the next in the series the day I got back.
And I didn't count, for instance, the book that I TRANSLATED into English, which I read a few times...
So just over 100 books read in 08. Less than usual for me (142 in 07; 125 in 06; 189 in 05) but not a bad year.
In 2008, I seem to have read 98 books, although I'm not sure my records are entirely accurate.
I definitely read less this year than in previous years. And my reading was very variable, as can be seen below.
I also have a bunch of books I started but then put aside, especially the past two months; I may get back to them, at some point, or not...
The by-month breakdown looks like this:
Jan 22
Feb 7
Mar 4
Apr 14
May 4
Jun 7
Jul 5
Aug 7
Sep 18
Oct 11
Nov 1
Dec 5
In terms of the most-read authors:
Lawrence Block: 7
Donald Westlake (under various names): 4
Kelly Armstrong: 4
Andrew Taylor: 4
Ruth Rendell: 4
Karen Traviss: 3
Janet Evanovich: 3
May Sarton: 3
Gerald Durrel: 3
Sharon Shinn: 3
Sarah Dunant: 3
John Scalzi: 3
I thought I had read more Robert Barnard novels this year, but I only have one written down.
Then again, I only have one Elizabeth Moon listed, and I know I read two, one en route to Frankfurt (which I left behind) and the next in the series the day I got back.
And I didn't count, for instance, the book that I TRANSLATED into English, which I read a few times...
So just over 100 books read in 08. Less than usual for me (142 in 07; 125 in 06; 189 in 05) but not a bad year.
RIP, Donald Westlake
Jan. 2nd, 2009 01:06 amHow very sad! Donald Westlake passed away yesterday.
:-(
:-(
I have enjoyed so many of his books, under his own name and under his pseudonyms.
There is at least one finished novel that's forthcoming (GET REAL).
But as a reader am very sad that his comic genius is no more.
:-(
:-(
:-(
:-(
I have enjoyed so many of his books, under his own name and under his pseudonyms.
There is at least one finished novel that's forthcoming (GET REAL).
But as a reader am very sad that his comic genius is no more.
:-(
:-(
microwave feh
Jan. 1st, 2009 04:41 amSo, I decided to experiment with my new microwave tonight. I'd made pumpkin-carrot-ginger soup the other day, and froze a couple tupperwares worth (taking advantage of the freezer at the apartment of the friend whose cats I'm taking care of while she's away). So I came home with a frozen brick of soup and tried to defrost it in the microwave.
No luck on the defrosting setting. :-(
So I tried nuking it on the regular heating setting. But: No luck on the regular microwave setting either, neither on the one bar nor the two bar strength. :-( and :-((
So I lit the gas stove, lowered the flame as much as possible, tipped the brick of soup out of the tupperware and into a pot, and VOILA! yummy soup in just a few minutes. :-)
Methinks the microwave is not long for this household.
No luck on the defrosting setting. :-(
So I tried nuking it on the regular heating setting. But: No luck on the regular microwave setting either, neither on the one bar nor the two bar strength. :-( and :-((
So I lit the gas stove, lowered the flame as much as possible, tipped the brick of soup out of the tupperware and into a pot, and VOILA! yummy soup in just a few minutes. :-)
Methinks the microwave is not long for this household.
New Year's Eve 2009
Jan. 1st, 2009 01:54 amA friend of mine is back in the US visiting family, so I'm taking care of her cats for her. I rang in the new year quietly at her apartment, reading a Diana Wynne Jones novel and with purring feline accompaniment.
Nice way to start the year.
Nice way to start the year.
Appliances
Dec. 31st, 2008 10:16 pmSomewhat randomly, I was given a microwave today. I was helping someone load her car for a move, and she had a microwave in the trunk that someone else had given her (or it was her old microwave since someone had given her one). And of course, the move wouldn't fit if we didn't take the microwave out, so I wound up taking it home.
I'm not sure how I feel about having one. I was very content to live microwave-free all these years. I understand they have their uses, but...
Most importantly, it's taking up counter space and using the plug where I planned to put the rice cooker that I will buy in January (once Rebajas kick in).
I don't think I want an appliance that I won't actually be using, especially if it is not just taking up space but preventing or making difficult the use of an appliance I DO want and plan to use...
(I love rice, but it's a hassle for me to cook it; since I'm living gluten-free still, more rice in my diet would be a Very Good Thing (tm). So it's a bigger priority than a microwave. And after the rice cooker, I want a freezer, since I only have a half fridge and it has a little freezer drawer but that's it...)
I'm not sure how I feel about having one. I was very content to live microwave-free all these years. I understand they have their uses, but...
Most importantly, it's taking up counter space and using the plug where I planned to put the rice cooker that I will buy in January (once Rebajas kick in).
I don't think I want an appliance that I won't actually be using, especially if it is not just taking up space but preventing or making difficult the use of an appliance I DO want and plan to use...
(I love rice, but it's a hassle for me to cook it; since I'm living gluten-free still, more rice in my diet would be a Very Good Thing (tm). So it's a bigger priority than a microwave. And after the rice cooker, I want a freezer, since I only have a half fridge and it has a little freezer drawer but that's it...)
2008 in Publishing
Dec. 31st, 2008 06:54 pm2008 felt like a very slow year for me, but it looks like I published six new titles and two foreign edition of already published books. Last year I published 10 books, plus three books were reprinted, plus two foreign or translated editions, so I guess that set the bar pretty high. But the year before (2006) was even slower: only two books published, and three new editions of older titles.
I think part of the sensation is that most of the books I published this year are clustered right at the end of the year, and since one of them (DESAYUNO EN LA CAMA) is of particular personal importance, it sort of eclipsed the others. (Also, some of the kidzbooks appeared with a complete lack of fanfare or promotion, no reviews, etc. which also makes them feel less... "real" in a way, I have the physical copies, but I'm almost disengaged from them, because there wasn't much of a way for me to participate in shepherding them during those first baby steps into the world....)
Books published:
DESAYUNO EN LA CAMA (Desatada/Egales, Spain) Poetry Collection.
BEST GAY POETRY 2008 (A Midsummer Night's Press, USA) Poetry anthology.
MARÍA Y EL MUSEO (Ediciones La Librería, Spain) Picture book.
CUANDO MI HERMANA SE ENFADA (Panamericana, Colombia) Picture book.
IS THAT A BAT? (InnovativeKids, USA) Novelty picture book.
IS A SHARK A FISH? (InnovativeKids, USA) Novelty picture book.
Translations of older books:
SOÑÉ TU BOCA (Egales, Spain) Part 1 of the Spanish reprint of anthology THE MAMMOTH BOOK OF NEW GAY EROTICA.
SOSEDJE IN PRIJATELJI (Lambda Skuc, Slovenia) Slovene reprint of picture book AMIGOS Y VECINOS.
Awards and Other Honors
FIRST PERSON QUEER (with Richard Labonté, Arsenal Pulp Press) Winner Lambda Literary Award (Best Anthology)! Gold Medal Independent Publisher Book Awards (Gay/Lesbian Category)!
DESAYUNO EN LA CAMA (Desatada/Egales) Chosen Best Poetry Title of 2008 by Dosmanzanas.com!
I published very little in the way of individual stories or poems, although THE CHRISTIAN SCIENCE MONITOR did publish the second of my poems they'd bought a few years ago (and before they switched over to an all-online format).
A decent year, publishing-wise (despite my out-of-proportion expectations).
I think part of the sensation is that most of the books I published this year are clustered right at the end of the year, and since one of them (DESAYUNO EN LA CAMA) is of particular personal importance, it sort of eclipsed the others. (Also, some of the kidzbooks appeared with a complete lack of fanfare or promotion, no reviews, etc. which also makes them feel less... "real" in a way, I have the physical copies, but I'm almost disengaged from them, because there wasn't much of a way for me to participate in shepherding them during those first baby steps into the world....)
Books published:
DESAYUNO EN LA CAMA (Desatada/Egales, Spain) Poetry Collection.
BEST GAY POETRY 2008 (A Midsummer Night's Press, USA) Poetry anthology.
MARÍA Y EL MUSEO (Ediciones La Librería, Spain) Picture book.
CUANDO MI HERMANA SE ENFADA (Panamericana, Colombia) Picture book.
IS THAT A BAT? (InnovativeKids, USA) Novelty picture book.
IS A SHARK A FISH? (InnovativeKids, USA) Novelty picture book.
Translations of older books:
SOÑÉ TU BOCA (Egales, Spain) Part 1 of the Spanish reprint of anthology THE MAMMOTH BOOK OF NEW GAY EROTICA.
SOSEDJE IN PRIJATELJI (Lambda Skuc, Slovenia) Slovene reprint of picture book AMIGOS Y VECINOS.
Awards and Other Honors
FIRST PERSON QUEER (with Richard Labonté, Arsenal Pulp Press) Winner Lambda Literary Award (Best Anthology)! Gold Medal Independent Publisher Book Awards (Gay/Lesbian Category)!
DESAYUNO EN LA CAMA (Desatada/Egales) Chosen Best Poetry Title of 2008 by Dosmanzanas.com!
I published very little in the way of individual stories or poems, although THE CHRISTIAN SCIENCE MONITOR did publish the second of my poems they'd bought a few years ago (and before they switched over to an all-online format).
A decent year, publishing-wise (despite my out-of-proportion expectations).
Fairy Tales For Writers
Dec. 31st, 2008 05:40 pmCharles Tan at Bibliophile Stalker chose FAIRY TALES FOR WRITERS as among his top faves from 2008. Yay!
Best Gay Poetry 2008
Dec. 31st, 2008 05:35 pmSo it looks like BEST GAY POETRY had what's called a "soft" release, but it's out and available for sale.
We don't yet have copies in stock at A Midsummer Night's Press, but it's available from TLA Video or from Amazon.
Here's the full ToC:
BEST GAY POETRY 2008
edited by Lawrence Schimel
A Midsummer Night's Press and Lethe Press
( Read more... )
We don't yet have copies in stock at A Midsummer Night's Press, but it's available from TLA Video or from Amazon.
Here's the full ToC:
BEST GAY POETRY 2008
edited by Lawrence Schimel
A Midsummer Night's Press and Lethe Press
( Read more... )